日语五十音图表 日语培训 为什么日本人发不出【汉语拼音或英语的R的音】?

为什么日本人发不出【汉语拼音或英语的R的音】?

为什么日本人发不出【汉语拼音或英语的R的音】?,首先就看拉丁字母【R】,就是个坑,在不管中日语言的情况下。法语小舌音,跟舌尖差到哪里去呢,咯痰听说过么。德语也有小舌成分...

首先就看拉丁字母【R】,就是个坑,在不管中日语言的情况下。

法语小舌音,跟舌尖差到哪里去呢,咯痰听说过么。

德语也有小舌成分,也有大舌,细节我不清楚,总之画风差很远。(评论有懂行的我就不献丑了匿

英语舌尖/卷舌近音,但是带圆唇,汉语拼音取的最像的是这个。

西班牙语等较多的语言,是个闪音/弹舌音,二重的时候会颤音,日语取的最像的是这个。

俄语(对应的字母)那才叫颤。


汉语拼音、日语罗马字,都是转写方案,一种借用,不是本地人民自发产生的。

于是,制定转写方案的人可以自己解释,取了哪种语言里的R的发音。

现代日语听说捷径
日语书籍推荐
书名:现代日语听说捷径
原名:
副标:
作者:王之英编
译者:
评分:
简介:

现代日语听说捷径,ISBN:9787310016808,作者:王之英主编

并且也只是用R代表这个发音,日语本来该发啥就发啥,不会因为R在其他语言中读什么而改变。要发准,就去听实际的语音,不用跟任何别的语言,包括汉语拼音,里的字母R读音R发生联想。


但是你要问我支不支持日语用L(比如国内如果哪天研发日语拼音方案了),我是支持的。

首先,日语没有两种都在这附近的可对立的“L、R”之分,就那么一种。而这一种,其实际发音就可以在更大范围内到处偏,就是两者都能。

然后,日语在绝大多数情况下,是个舌尖闪音。

所以并不能强行说日语R就是颤音,大概日本土味或者反派角色或者之类的表演的情况会有,但不是常态。

换个角度,在日语(流行的当代的)歌声里,如果R行的辅音需要拉长,是明显可以听到偏向边音L的发法的。

(插一句,中日韩歌声咬字,普遍在朝英语某些细节靠,比如dt,比如h,比如j/ch-j/q/zh/ch,等等)

在此大趋势下,日本歌手们选择了偏向边音L而不是偏向近音R(有唱日语偏向英语R的例子的话,可评论在下面)(颤音的我当然听过搞笑漫画日和,来打我呀)。

然后,L的音值,不同地方有一点变化(英语dark L,西班牙语LL有变化,波兰语L加一撇变成[w],要是考虑西南官话什么的NL不分混合出的结果跟日语R也是有一定相似度的),但总的来说音值在不同语言中稳得多。

再回过头,中国人民在汉语拼音选择了类英语的R和L之后,从汉语拼音的角度,听者也选择了L。

所以如果从头来定的话,L也完全可取。

但现实也在这里,人家国家标准钦定了,日语罗马字就用R。

所以题主问题翻译过来是:

为什么日本人发不出【汉语拼音或英语的R的音】,但日语罗马字母用了【被很多种语言用的拉丁字母R】呢?

所以上面举了一些其他语言的例子,希望有帮助。


之所以挺一波L,也算是因为带着对其他答主的一点反对。

靠近R还是L是一个近似度、世界范围覆盖率的选择问题。会些其他洋文就揪着部分语言就钦定R然后把L批判一番,丝毫不考虑汉英两大语言,也并不对。

本文来自网络,不代表日语五十音图表立场,转载请注明出处。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

返回顶部